The popular English language, then, simply has to be learned by him who would preach to the English: just as a missionary learns Bantu before preaching to the Bantus.
C.S. Lewis, "God in the Dock," God in the Dock (Eerdmans: 1970) 243.
Lewis comments on this idea of using popular English language quite frequently.
For me, I find it to be a good affirmation of why we do need the Bible translated into contemporary English. It's the only way for God's Word to be effectively heard and understood. I thought the TNIV was oustanding, but it's being replaced. I hope that the NIV 2011 is truly contemporary English and clear while retaining accuracy. We will see...
NIV 2011 Bible: Why we need it...
ReplyDeleteLewis comments on this idea of using popular English language quite frequently.
For me, I find it to be a good affirmation of why we do need the Bible translated into contemporary English. It's the only way for God's Word to be effectively heard and understood. I thought the TNIV was oustanding, but it's being replaced. I hope that the NIV 2011 is truly contemporary English and clear while retaining accuracy. We will see...